第四回 かりゆし翻訳講座 「マーケティング」
報告
■報告
今回は連休の中日に開催されました。パソコンが12台しかないため定員も12名に設定したのですが、最終的に14名が参加しました。デスクをシェアされた方、ありがとうこざいました。
マーケティングはすべてのビジネスに通じる学問であり、それゆえビジネス翻訳には欠かせない知識なのですが、本講座で学んだことはそのほんの一部です。表面をかすったくらいでしょうか。特に近年はウェブ・マーケティングという新しい分野も確立されつつあり、学ぶことは増えるばかりですので、ビジネス翻訳を志す方は常に新しい情報を吸収する姿勢がなくてはなりません。
そしてこれはマーケティングとは関係ないのですが、今回の講座を通じて「日本語の流れを意識すること」の重要性を再確認された方も多かったのではないでしょうか。原文に集中しすぎて、訳文の構造・流れの不自然さに気が付かないということは意外によくあることなのです。リライトが重要なのはこのためです。
第五回「字幕翻訳」は8月13日(日)10:00〜17:00の予定です。プログラムはこちらから。
受講者アンケートについて
セミナーについてのお問い合わせはこちらからどうぞ
ギャラリー
写真をクリックすると拡大できます。
 |
 |
 |
サンプル訳を検討
|
検討A |
課題に挑戦 |
 |
 |
 |
| 前からワンショット |
デスクをシェア |
みんな真剣です |
|